To find out more click at the Banners below. Register Free To Join Here.

Saturday

Beautiful Words

Take  some time out and  read these beautiful  words carefully. 
Later,  reflect on what you  have just read. 
Surely  you will understand  a lot of things…
花些时间仔细读读下面优美的文字,思考一下,您会发现明白了不少道理…

... after some months at the faculty of medicine, the professor gave us a test.
在医学院学习了几个月后,教授让我们做一个测验。
Being  a good student, I quickly answered all  the questions… all, but the last: “What  is the baptism name of the maid of  our institute?
身为一个好学生,除了最后一道,我很快就答完所有的试题。那题目是“学校里做杂活的阿姨的洗礼名叫什么?”   
First  Lesson
第一课
 
I handed  over my test paper, leaving the last  question unanswered. Just before the lesson  ended, another student  inquired if the  last question would be marked.
我没回答最后一道试题就交了试卷。快下课时,另外一个学生问教授最后一题是否计分。
“Certainly!", the professor replied. “You will meet many people in your life. All of them will have some degree of importance.
“当然!”教授回答到:“在一生中,你会遇到许多人。他们或多或少对你都是有影响的。 
First  Lesson
第一课
 
They  will deserve your attention, even if it  is a simple smile or a simple hello". 
他们也值得你留意,即使是一个简单的微笑或一声招呼。”
I never  forgot this lesson… and went on to  learn that the baptism name of our  maid was Marianna. 
我永远也忘不了教授说的这一番话。后来,我了解到我们做杂活的阿姨的洗礼名是玛丽安娜。  
First  Lesson
第一课
 
On  a rainy, tempestuous night a “coloured”  woman was standing on the roadside. 
Her car had broken down and she desperately needed help.
Wet to her core, she signalled to the passers by.
一个暴风雨的晚上,一个“有色”妇女站在路边,浑身湿透。她的车坏了,急需帮忙,正在焦急地向过路人求援。  
Second  Lesson
第二课


A white  young man, as if unaware of the racial  conflicts that tore apart America in the  60s, stopped to help her. 
一个白人青年男子不顾那时蔓延全美的种族矛盾,停下车来帮她。
He  conducted her to a safe place, called  a mechanic and hailed a taxi for  her. The woman seemed too much in  a hurry, but did not forget to thank  him and take down his address on  a piece of paper. 
他将她送到一个安全的地方,打电话叫了汽车修理工人,还为她召了辆出租车。那位妇女看起来很赶时间,但她还是很礼貌地谢了那位男子,并记下他的地址。  
Second  Lesson
第二课
 

Seven  days had already passed when someone knocked  at the door of the young man.
To  his enormous surprise, it was a courier  with a huge packet to deliver –  a big colour TV along with a note:  “Many thanks for helping me on the  road that night. 
七天后,有人来找该年轻男子。出乎他的意料,是来给他送包裹的――一台大彩电!随附的卡片上写道:“非常感谢您那天晚上的帮忙! 
Second  Lesson
第二课
 
The  rain had completely drenched me and my  soul when you appeared. 
Thanks  to you I was able to reach my  dying husband just in time.
God  bless you for having helped me.
Sincerely,
Mrs.  King Cole"  
在您出现之前,我浑身湿透,几乎要绝望了。因为您的帮忙,我才及时赶去见了我丈夫最后一面。谢谢并愿上帝保佑您!金·科尔太太。” 
Second  Lesson
第二课


Third  Lesson
第三课 
Sometime  ago, when the ice-creams were not so  expensive, a ten-year old boy went to  an ice-cream parlour. While sitting at  the table, he asked the waitress, “How  much does a Sundae cost?” “50 cents,”  she replied. 
很久以前,雪糕还不是这么贵的时候,一个10岁的男孩到一个雪糕店。他坐下,问雪糕店的服务员:“一份圣代多少钱?”  “50美分。”服务员告诉他。
The  boy took out his money from the pocket  and began counting it.
那男孩从口袋里掏出钱来,开始数。
 
 “Well, how much does a simple ice-cream cost?".
There  were other people waiting to be served,  so the waitress began to get a little  impatient.
“35 cents!” she replied abruptly. The boy counted his money again and said: “Please get me a simple ice-cream!” 
“唔,那一份普通雪糕多少钱?”
因为那个服务员还需要招呼其他客人,她有点儿不耐烦,大声地回答“35美分!”那男孩又开始数钱,并说道“那请给我一份普通雪糕。”  
Third  Lesson
第三课
 

The  waitress served him the ice-cream and  his bill. The boy ate his ice-cream,  paid his bill at the cash counter  and left.
When  the waitress went to clean the table  she began to cry… for there, in  the corner of the plate, were 15  cents… her tip.
那服务员给他上了一份普通雪糕。那男孩吃完雪糕后,在柜台付了钱离开。
刚才那服务员来清理男孩坐过的桌子时,她忍不住哭了,因为在雪糕碟的旁边有15美分――那是男孩留给她的小费。  
Third  Lesson
第三课
 
Third  Lesson
第三课 
The  boy took a simple ice-cream instead of  a Sundae so he could leave a tip  for her.
那男孩不吃圣代,只吃一份普通的雪糕,仅仅是为了给她小费。
 
If  you have never experienced the danger  of war or the solitude of imprisonment,  the agony of torture and hunger, you  are much ahead of the 500 million  people who live in this world.
如果您没有经历过战争的威胁、牢狱之灾或饥饿折磨之苦,那您比这世界上5亿人幸运。
 
If  you have food in your refrigerator, clothes  to wear, a roof on your head and  a place to sleep, you are richer  than the 75% of the people who live  on this Earth.
如果您冰箱里有食物、有衣服可穿、有床可睡、有房子住,那您比这世界上75%的人富有。
 
 
If  you can go to your place of worship  without being threatened, arrested, tortured  or killed, you are luckier than the  3000,000,000 persons of this world.
如果您可以去做礼拜,而不必担心受到威胁、被捕或被谋害,那您比这世界上30亿人幸运。
 
 
If  you have money in your bank account  and your wallet and some loose change  in some little box, you are one of  the world’s 8% well-to-do population.
如果您银行里有存款、钱包里有现金、还有零钱,那您是这世界上占总人口8%的比较富裕的人之一。
 
If  you are able to read this message,  you have just received a double blessing…
one,  someone is thinking about you… 
two,  you are not one of those 2000,000,000  people who are illiterate!
如果您能读这些文字,您是双重的幸运:
一,有人想着您
二,您不是文盲(世界上现在有20亿人仍目不识丁)
 
Somebody  said at some time:
曾有人这样说 : 
Work as if you have no need of the money.
忘我地工作,就像你不需要钱一样。
Love as if nobody ever made you suffer.
尽情地去爱,就像你不会受到伤害一样
Dance as if nobody is watching you.
欢快地起舞,就像没人旁观一样
Sing as if nobody is hearing you.
放声地高歌,就像没人在倾听一样
Live as if the Paradise were on this Earth.
享受生活,就像你生活在天堂里一样。
 
Brighten  up someone’s day! 
转发吧,为别人平常的日子添上一点光彩。
If  you don’t forward it... nothing will  happen, or better, nothing drastic will  happen... this is just one of those  opportunities that lose themselves in our  daily routine…
如果您不转发也不会发生什么好事或坏事,只是失去一个给朋友送祝福的机会。
The  only thing that WILL happen is that  it will bring a smile on the face  of all who receive it... if you do  forward it!
如果您转发了,它将会给收信人带来会心一笑。  
If  you like this email send it to all  you consider your    FRIENDS
您可以把这份文件发给每个您认为是朋友的人。
 
 
Send it to all the people whom you consider important… including the one who sent it to you.

No comments:

Seber Search

Google